یاری فایل

مرجع دانلود فایل ,تحقیق , پروژه , پایان نامه , فایل فلش گوشی

یاری فایل

مرجع دانلود فایل ,تحقیق , پروژه , پایان نامه , فایل فلش گوشی

تحقیق درباره خلاصه کتاب کوری اثر ژوزه ساراماگو ترجمه مینو مشیری 9ص

اختصاصی از یاری فایل تحقیق درباره خلاصه کتاب کوری اثر ژوزه ساراماگو ترجمه مینو مشیری 9ص دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .

لینک دانلود و خرید پایین توضیحات

فرمت فایل word  و قابل ویرایش و پرینت

تعداد صفحات: 9

 

خلاصه کتاب کوری اثر ژوزه ساراماگو ترجمه مینو مشیری

ژوزه ساراماگو، نویسندة پرتغالی، که بارها نامزد جایزة نوبل ادبیات شده بود، سرانجام ، و دیر هنگام – در سن 76 سالگی– موفق شد در سال 1998 این جایزه را از آن خود وکشورش کند. آثار این رمان نویس و شاعر که به عبارتی رئالیسم جادویی را با انتقادات گزندة سیاسی می‌آمیزد به 25 زبان ترجمه شده است.

ساراماگو در سال 1922 در نزدیکی لیسبون در خانواده‌ای تنگدست به دنیا آمد و به دلیل فقر نتوانست تحصیلات دانشگاهی‌اش را به پایان رساند. در یک آهنگری به کارمشغول شد تا بتواند به طور پاره وقت به درسش ادامه دهد.

ساراماگو نخستین رمانش« کشور گناه» را درسال 1947 نوشت اما 35 سال انتظار کشید تا سرانجام موفقیت ادبی و شهرت در سال 1982 با انتشار رمان « بالتازار و بلیوندا» به سراغش بیاید.

سبک شاعرانة ساراماگو که تخیل و تاریخ و انتقاد از سرکوب سیاسی و فقر را با هم می‌آمیزد موجب شده است که او را به نویسندگان امریکای لاتین بویژه گابریل گارسیا مارکز تشبیه کنند. اما ساراماگو منکر این شباهت است و می‌گوید بیشتر از سوانتس و گوگول تأثیر پذیرفته است.

اثر جنجالی ساراماگو « انجیل به روایت عیسی مسیح» بود که در سال 1992 منتشر گردید. وزیر کشور وقت پرتغال آنچنان از این رمان برآشفت که نام ساراماگو را از فهرست نامزدهای : جایزة ادبی اروپا» حذف کرد و گفت این رمان توهین به کاتولیکهای پرتغال است و موجب تفرقه افکنی در کشور شده است . ساراماگو نیز به نشانة اعتراض با همسر اسپانیایی‌اش پرتغال را ترک گرفت و به لانساروت، جزیره ای آتشفشانی از جزایر قناری، به تبعیدی خود خواسته رفت.

فرهنگستان سوئد با ستایش از ساراماگو و اعلام اهدای جایزة نوبل ادبیات 1998 به وی گفت:« آثار ساراماگو با تمثیلهای ملهم از تخیل و شفقت و طعنه ما را بی وقفه وادار به ادراک یک واقعیت فرار و مبهم می‌کند.»

« کوری» یک رمان خاص است، یک اثر تمثیلی ، بیرون از حصار زمان و مکان، یک رمان معترضانه اجتماعی، سیاسی که آشفتگی واجتماع و انسانهای سر در گم را در دایرة افکار خویش و مناسبات اجتماعی تصویر می‌کند.

ساراماگو تأکید بر این حقیقت دارد که اعمال انسانی در « موقعیت» معنا می‌شود و ملاک مطلقی برای قضاوت وجود ندارد، زیرا موقعیت انسان ثابت نیست و در تحول دائمی است. در یک کلام ساده، دغدغة عمدة ذهن ساراماگو در این رمان فلسفی مسئله سرگشتگی انسان معاصر یا « انسان در موقعیت» است که از خلال ابعاد و لایه های مختلف و واکنشهای انان بررسی می شود.

از دیگر مایه‌های اصلی رمان نقد خشونت و میلیتاریسم، اطاعات کورکورانه ، دیکتاتوری و سیر تاریخی و فراگیر بودن آن است.

در شهری که اپیدمی وحشتناک کوری- نه کوری سیاه و تاریک که کوری سفید و تابناک- شیوع پیدا می‌کند و نمی‌دانیم کجاست و می‌تواند هر جایی باشد، خیابانها نام ندارد. شخصیتهای رمان نیز نام ندارد

دکتر، زن دکتر، دختری که عینک دودی داشت، پیرمردی که چشم بند سیاه داشت، پسرک لوچ .سبک و ساختار دشوار رمان، پس از چند صفحه، جاذبه‌ای استثنایی پیدا می‌کند.درخلال پاراگرافهای طولانی، پیچیدگی‌های روح انسان و مشکلات غامض زندگی را تداعی می‌کند.

کوری مورد نظر ساراماگو کوری معنوی است. سازماندهی و قانونمندی و رفتار عاقلانه خود به نوعی آغاز بینایی است. ساراماگو کلام پیچیده و چند پهلویش را در دهان تک تک شخصیتهای کتاب و مخصوصاض در پایان در دهان زن دکتر گذاشته است:« چرا ما کور شدیم، نمی دانم ،شاید روزی بفهمیم ، می‌خواهی عقیدة مرا بدانی ، بله ، بگو ، فکر نمی‌کنم ما کور شدیم ، فکر می‌کنم ما کور هستیم، کور اما بینا، کورهایی که می‌توانند ببینند اما نمی‌بینند.»

ساراماگو در « کوری» تعهد و باور عمیق خود را به عدالت اجتماعی، احترام به خرد و عقل سلیم همراه با تزکیة روح و جسم که تنها را ضمانت پایدار ماندن هر جامعه‌ای است درغالب یک رمان هنرمندان و شگفت انگیز به ما ارمغان میدهد.

« کوری» در سال 1995 منتشر شد. ساراماگو می‌گوید:« این کوری واقعی نیست ، تمثیلی است. کور شدن عقل و فهم انسان است. ما انسانها عقل داریم و عاقلانه رفتار نمی‌کنیم....»

خلاصه داستا ن :‌

در این رمان ، شخصیت های داستان نام ندارد و عنوان های آنها رمز گونه است و به نقش اجتماعی هر یک اکتفا می شود . خلاصه ی رمان کوری چنین است :‌در پشت چراغ قرمز ، راننده ی اتومبیلی ناگهان کور می شود . این مرد به کوری عجیبی دچار شده ،‌یعنی همه چیز را سفید می بیند و گویی در دریای شیر فرو رفته است . مرد دیگری او را به خانه اش می رساند ، اما اتومبیل این کور را می دزدد . همسرش او را به چشم پزشکی می رساند ، اما علت کوری کشف نمی شود . چشم پزشک و دزد اتومبیل هم به همین ترتیب کور می شوند ، چشم پزشک مسئولین بهداشت را با خبر می سازد . این فاجعه را هیولای سفید می گویند . مسئولین برای جلوگیری از سرایت آن، کورها و نزدیکانشان را در ساختمان تیمارستانی قرنطینه می کنند ، اما روز به روز تعداد کورها بیشتر می شود . همسر چشم پزشک کور نمی شود ، اما خودش را به کوری می زند تا از همسرش جدا نشود ، او تنها کسی است که تا پایان داستان بیناست . در قرنطینه چه بلاهایی که بر سر کورها نمی آید . همسر چشم پزشک از رفتارها و مصیبت های آن ها گزارش عبرت‌انگیزی می دهد . بسیاری از کورها به دست سربازان و نگهبانان قرنطینه کشته می شوند . اما سربازها هم کم کم کور می شوند .

بزرگ ترین مشکل برای کورها برآوردن نیازهای اولیه یعنی خوراک و مستراح است و با این که دولت به آن ها غذا تحویل می دهد ، اما تقسیم کردن و استفاده از آن بسیار دشوار می شود . آن دزد اتومبیل به دلیل دست درازی به دختر عینکی زخمی و به دست سربازان کشته می شود . دولت و رسانه ها وعده های دروغین می دهند که کوری در حال کنترل است . نظم و ترتیب شهر از بین می رود و کسانی که یک باره کور می شوند ، همه چیز را از بین می برند ، اتوبوس ها و هواپیماها ،‌سقوط می کنند و حوادثی مانند این ها .

در قرنطینه که کشوری مستقل است ، دسته یی از کورها اوباش و مسلح ،‌کنترل غذا را به دست می گیرند . از بقیه کورها می خواهند که به خواسته های آنها تن دهند و گرنه غذای هر بخش را قطع می کنند ، کورها هم برای زنده ماندن تن به همه چیز می دهند ، ابتدا پول و جواهرات و وسایل آن ها را می گیرند و در مرحله بعد زن های هر بخش را می خواهند .

همسر چشم پزشک که بیناست ، قهرمانانه سر دسته اوباش را از پا درمی آورد و لشگری درست می کند تا با اوباش


دانلود با لینک مستقیم


تحقیق درباره خلاصه کتاب کوری اثر ژوزه ساراماگو ترجمه مینو مشیری 9ص

پاورپوینت ترجمه ی نور

اختصاصی از یاری فایل پاورپوینت ترجمه ی نور دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .

 

نوع فایل:  ppt _ pptx ( پاورپوینت )

( قابلیت ویرایش )

 


 قسمتی از اسلاید : 

 

تعداد اسلاید : 10 صفحه

ترجمه ی نور For lectures, controls for all major room functions need to be located near the lectern.
A lighting manage­ment system enables lighting to be activated, deactivated and regulated and permits remote control of room-darkening facilities and projectors without interrupting the speaker.   Lighting tips •Where different luminaire systems are installed, it is easier to cater for changes in room use.
•Where high vertical illuminance is provided on the stage, speakers see better and look better.
•For safety, all stairs and exits need to remain illuminated during events. The presentation area and the black­board need to be brighter than the rest of the room.
The horizontal and vertical illuminance of the presenta­tion area should be at least 1.5 times the mean illuminance of the room.
So if room illuminance is 500 lux, the minimum lighting level at the front should be 750 lux برای سخنرانیها،کنترل عملکرد در اتاقها باید نزدیک تریبون باشد.سیستم مدیریت روشنایی قادر است بدون دخالت گوینده فعال،غیر فعال و تنظیم شود و امکانات و پرژکتورهای اتاق تاریکی را هم کنترل کند.       قسمت معرفی(سخنرانی)و تخته سیاه نیاز به روشنایی بیشتر نسبت به دیگر مناطق(قسمتهای)اتاق دارد.روشنایی افقی و عمودی قسمت میز سخنرانی حداقل باید یک ونیم برابر روشنایی اتاق باشد.           بنابر این اگر روشنایی اتاق 500lux باشد،حداقل روشنایی قسمت سخنرانی باید 750luxباشد. Even though read­ing habits have changed consider­ably since the advent of electronic media, books are still an indispensa­ble tool for learning.
In schools especially, librar­ies perform an important function in encouraging enjoyment of reading.
The physical surroundings and the atmosphere of a library play a major contributory role here. اگرچه نحوه ی خواندن با پیشرفت رسانه های الکتریکی به طرز چشمگیری تغییر کرده است اما هنوز هم کتاب ها ابزاری ناگزیر برای یادگیری به شمار می ایند.
در مدارس بخصوص کتابخانه ها کارهای مهمی برای تشویق ولذت بردن از خواندن انجام می شود.
فضای فیزیکی موجود در یک کتابخانه نقش مهمی را در این امر ایفا می کند.
The reading area should be an agreeable place to work, a place where readers feels comfortable.
Large windows for ad­equate daylight are a pre­requisite for this.
Blinds not only provide a protective screen against direct sun­light; on a cloudy day, they can also direct additional daylight into the room.
When planning artificial lighting, the first rule here is to ensure glare- and reflection-free conditions for library users studying papers, reading books or periodicals or simply look­ing round the room مکان مطالعه باید مکانی دلپذیر برای مطالعه باشد.
در واقع مکانی باشد که مطالعه کننده در ان احساس راحتی و ارامش داشته باشد.
به این منظور پنجره های بزرگ برای روشن بودن محیط در روز امری لازم است .پناه ها نه تنها مانعی

  متن بالا فقط قسمتی از محتوی متن پاورپوینت میباشد،شما بعد از پرداخت آنلاین ، فایل را فورا دانلود نمایید 

 


  لطفا به نکات زیر در هنگام خرید دانلود پاورپوینت:  ................... توجه فرمایید !

  • در این مطلب، متن اسلاید های اولیه قرار داده شده است.
  • به علت اینکه امکان درج تصاویر استفاده شده در پاورپوینت وجود ندارد،در صورتی که مایل به دریافت  تصاویری از ان قبل از خرید هستید، می توانید با پشتیبانی تماس حاصل فرمایید
  • پس از پرداخت هزینه ،ارسال آنی پاورپوینت خرید شده ، به ادرس ایمیل شما و لینک دانلود فایل برای شما نمایش داده خواهد شد
  • در صورت  مشاهده  بهم ریختگی احتمالی در متون بالا ،دلیل آن کپی کردن این مطالب از داخل اسلاید ها میباشد ودر فایل اصلی این پاورپوینت،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد
  • در صورتی که اسلاید ها داری جدول و یا عکس باشند در متون پاورپوینت قرار نخواهند گرفت.
  • هدف فروشگاه جهت کمک به سیستم آموزشی برای دانشجویان و دانش آموزان میباشد .

 



 « پرداخت آنلاین »


دانلود با لینک مستقیم


پاورپوینت ترجمه ی نور

مقاله در مورد ترجمه ترابری ایمنی، پاسخگویی، زاحتی و کارآمدی حمل و نقل 39 ص

اختصاصی از یاری فایل مقاله در مورد ترجمه ترابری ایمنی، پاسخگویی، زاحتی و کارآمدی حمل و نقل 39 ص دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .

لینک دانلود و خرید پایین توضیحات

فرمت فایل word  و قابل ویرایش و پرینت

تعداد صفحات: 54

 

 

عنوان:

ترجمه مقاله

استاد:

آقــای مهندس گل

دانشجو:

علی‌اصغر تیرگر ـ کوروش آقچلی

در دهم آگوست 2005 رئیس جمهور قانون مساوی در مورد ایمنی، پاسخگویی، زاحتی و کارآمدی حمل و قل امضاء کرد:

میراثی برای استفاده کردن (Safetea-lu). به خاطر تعهد و ضمانت مبلغی بالغ بر 244.1 میلیون دلار برای بزرگراهها، ایمنی آنها و حمل و نقل عمومی، Safetea-lu به عنوان بزرگترین سرمایه گذار حمل و نقل سطحی در تاریخ جوامع بیان شد. دو لایحه قانونی در قرن 21 که در حمل و نقل رخ داد – قانون حمل و نقل سطحی که با چند نوع وسیله کار آمد در سال 1991 به نام (Istea) و قانون حمل و نقل برابر و مساوی برای قرن 21 (tea-21) – برنامه بزرگراهها را برای بررسی تغیر نیازهای حمل و نقل جوامع و اقوام مختلف شکل داد. Safetea-lu بروی این بستر و موقعیت آماده و استوار سرمایه ها را تأمین کرده و چاچوب برنامه ای برای سرمایه گذاری مورد نیاز برای نگهداری و ادامه کار را تصحیح و تدوین کرد و زیر سازی و زیربنای حمل و نقل را به طوراساسی ارتقاء داد.

Safetea-lu شکل های زیادی از سیستم حمل و نقل امروزی را دعوت به تقابل و مبارزه کرد – مبارزه و رقابتهایی مثل بهبود ایمنی، کاهش تراکم ترافیک، بهبود کارآمد در کرایه جابجایی ها، افزایش اتصال با چند وع وسیله نقلیه، محیط زیست حفاظت شده همچنین زمینه ای برای رقابت و تقابل در آینده مطرح کرد. Safetea-lu برنامه های حمل و نقل را بوسیله تمرکز کردن روی انتشار جریان حمل و نقل برای مقاصد ملی و قومی کارآمد تر و مؤثرتر کرد هنگامیکه تصمیم گیرندگان حمل و نقل محلی و ایالتی برای پاسخگویی و حل مشکلات و اجتماعات و انجمنها انعطاف پذیر تر مسئولیت پذیرتر شدند.

Safetea-lu یک برنامه فرمولی ابتدایی محکم را که علاوه بر هدف سرمایه گذاری به خصوصیات زی تأکید می‌کند دنبال می‌کند.

ایمنی (سلامت):

Safetea-lu یک برنامه بهبود ایمنی هسته ای (داخلی) بزرگراه را که سرمایه گذاری و ساخته شده برای پیشرفت عمده در کاهش مرگ و میر بزرگراه بنا نهاد. این برنامه دستورالعمل جدیدی برای افزایش ایمنی بروی بزرگراهها یمان با دوبرابر کردن سرمایه ها برای سلامت زیرسازه و برنامه های استراتژیکی مورد نیاز ایمنی بزرگراه با تمرکز روی نتایج خلق کرده و آفرید. از دیگر اهداف خاص برنامه های مربوط به حیطه کاری، رانندگان پیرتر و پیاده ها شامل بچه هایی که پیاده به مدرسه می‌روند.

تساوی حقوق (دارائی شرکاء):

برنامه جدید سود سهام دارای سه خصوصیت است – یکی به سهم سرمایه بزرگراه بستگی دارد و دوتای دیگر مستقل است. ابتدا ساختن بر اساس قانون tea-21 دارای کمترین تعهد و ضمانت اجرا بود، برنامه سود سهام تضمین و اطمینان می‌دهد که هر ایالت سهمیه شرکت خود را به صندوق سرمایه بزرگراه ( به شکل gos را به صورت مالیان و عوارض) در سال 2005 در کمترین مقدار %90.5 عودت می‌دهد نسبت به سال 2008 که نرخ نسبی عودت داده شده حداکثر %92 خواهد بود. بعلاوه هر ایالت متعهد تعیین نرخ رشد بیش از میانگین تراز سالیانه صندوق (سهام) با وجود سهم شرکت آنها براساس قانون tea-21 شده است.

مناطق انتخاب شده از لحاظ سهم سودشان از واگذاری اعتبار و پروژه های در اولویت ضمانت شده اند که این سهم کمتر از سهم متوسط سالیانه یک ایالت تحت قانون tea-21 نیم باشد.

نوآوری جهت تهی سرمایه:

Safetea-lu کار را برای بخش خصوصی به منظور شرکت در پروژه های زیر سازه ای بزرگراه ساده کرده و سیتی از نظرات و پیشنهادات جدید در دست دارد، مثل شایستگی برای ارتباط فعال خصوصی، بعلاوه انعطاف پذیری در استفاده عوارض راهداری به منظور تأمین هزینه بهبود زیر سازی و زیر بنایی و انتشار SIB , TIFIA که با تغییراتی نوو ابتکاری نیازهای سرمایه گذاری خصوصی را تحریک می‌کند.

کاهش تراکم:


دانلود با لینک مستقیم


مقاله در مورد ترجمه ترابری ایمنی، پاسخگویی، زاحتی و کارآمدی حمل و نقل 39 ص